Narrentum
Andrzej Sapkowski
Luengos años esperando
comenzar aquesta lectura, pues la falta de dineros de los editores y
lo prolijo de verter el polaco al castellano han dilatado la empresa
desde 2009, cuando saliera esta primera parte, hasta este año, que
no ha sido el del Juicio Final pero podría ser el último antes de
que suenen las trompetas y se rompan los sellos, en el que hemos
podido ver en tinta sobre el papel la conclusión del tercer volumen.
Y yo, escarmentado después de muchos entuertos, ya no emprendo
lecturas hasta no disponer de todos los libros que las conforman.
La salacidad de Reinmar
de Bielau lo desliza al pecado, que él confunde con amor, lo que
desencadena desgracias y tristes sucesos por los que deberá de huir
de Silesia en una peripecia que lo pondrá en conocimiento de otros
muchos personajes, así como de hechos sobrenaturales, y lo llevará
al epicentro político de la época: la revuelta de esos herejes
husitas en Bohemia, gente levantisca y violenta que pone en solfa la
infalibilidad del católico Papa y de toda la cristiana Iglesia. Una
sabrosa peripecia que queda en suspenso a la espera de lo que
acontezca en los otros dos libros.
Y no he de olvidar
felicitar a Faraldo, que ha sido el escribiente traductor y que
pareciere el mismísimo autor de la obra, tal es la frescura y la
naturalidad con que se lee lo que él ha traducido, que a veces hasta
parece que mejore al original. Que una vez leídas un par de páginas
del tercer volumen, traducido por un escribiente distinto, a fe mía
que parece se hayan perdido el sabor y el color y que el tal
Sapkowski de repente suena como un cualquiera y no como el astuto
artesano desta primera parte.
No hay comentarios:
Publicar un comentario